บทสัมภาษณ์พิเศษ Q&A โดย "อลิซ" ผู้แปลหนังสือ “แฮร์รี่ พอตเตอร์พลิกปูมโลกเวทมนตร์” ฉบับภาษาไทย
ที่สุดแห่งการรวบรวมเรื่องน่ารู้ในโลกเวทมนตร์ “แฮร์รี่ พอตเตอร์พลิกปูมโลกเวทมนตร์”
การจะถ่ายทอดหนังสือในจักรวาลโลกเวทมนตร์ของแฮร์รี่ พอตเตอร์ ที่เต็มไปด้วยคำศัพท์แปลกตา ออกมาเป็นฉบับไทยได้อย่างสวยงามนั้น ขั้นตอนการแปลนับเป็นขั้นตอนที่สำคัญมาก ๆ “แฮร์รี่ พอตเตอร์ พลิกปูมโลกเวทมนตร์” ก็เช่นกัน
ถ้าอยากรู้ว่าการแปลหนังสือที่รวบรวมข้อมูลทุกอย่างในจักรวาลโลกเวทมนตร์จะยากง่ายเพียงใด เรามาสัมภาษณ์ "คุณอลิซ" ผู้แปลหนังสือ “แฮร์รี่ พอตเตอร์พลิกปูมโลกเวทมนตร์” และ ต้นฉบับบทภาพยนตร์ฉบับสมบูรณ์ สัตว์มหัศจรรย์ “ความลับของดัมเบิลดอร์”
Q. ให้คุณอลิซช่วยแนะนำตัวค่ะ
สวัสดีค่ะ ชื่ออลิซค่ะ รับหน้าที่เป็นผู้แปลหนังสือ “แฮร์รี่ พอตเตอร์พลิกปูมโลกเวทมนตร์” ฉบับภาษาไทยค่ะ
Q. ความรู้สึกที่ได้แปลหนังสือในจักรวาลแฮร์รี่ พอตเตอร์อีกครั้ง
ถึงจะเคยอ่านหนังสือชุดแฮร์รี่ พอตเตอร์หรือเรื่องราวอื่น ๆ ในโลกเวทมนตร์มาแล้ว รวมถึงที่เคยแปล “ความลับของดัมเบิลดอร์” พอได้มาแปล “แฮร์รี่ พอตเตอร์พลิกปูมโลกเวทมนตร์” ก็เหมือนเราได้ไปเยือนโลกนี้อีกครั้งในอีกรูปแบบหนึ่งที่หลายอย่างเราลืมไปแล้วหรืออาจจะเคยมองข้ามไป ทำให้รู้สึกว่าได้ค้นพบโลกเวทมนตร์นี้ใหม่ และโลกนี้ก็มีอะไรน่าตื่นเต้นให้ค้นพบอยู่เสมอ ไม่ว่าเราจะกลับไปเยือนสักกี่ครั้ง สิ่งสำคัญที่แตกต่างจาก “ความลับของดัมเบิลดอร์” ที่เคยแปลคือ “แฮร์รี่ พอตเตอร์พลิกปูมโลกเวทมนตร์” เป็นหนังสือภาพที่สวยงามมาก ตอนที่แปลเราก็ได้เพลิดเพลินกับภาพสวย ๆ เหล่านี้ไปด้วยค่ะ
Q. รูปภาพของหนังสือเล่มนี้เป็นอย่างไรบ้าง
นักอ่านอาจจะเคยเห็นหนังสือชุดแฮร์รี่ พอตเตอร์ ฉบับภาพประกอบมาแล้ว หรือหลายคนก็อาจจะเคยชมภาพยนตร์ชุดแฮร์รี่ พอตเตอร์กันมา แต่ภาพใน “แฮร์รี่ พอตเตอร์พลิกปูมโลกเวทมนตร์” ไม่เหมือนภาพโลกเวทมนตร์อื่น ๆ ที่ผ่านมาคือเป็นผลงานที่วาดขึ้นใหม่โดยนักวาดภาพประกอบทั้ง 7 คนจากชาติต่าง ๆ ทั่วโลก ผ่านการตีความใหม่และมุมมองใหม่ แน่นอนว่าผลงานของนักวาดภาพประกอบเหล่านี้จึงแตกต่างจากภาพของแฮร์รี่ พอตเตอร์ต่าง ๆ ที่เคยมีมาก่อน นักวาดแต่ละคนมีสไตล์เฉพาะของตัวเองที่โดดเด่นมาก ให้อารมณ์หลากหลายต่างกันไปในแต่ละหน้า และถ่ายทอดความมหัศจรรย์แต่ละอย่างของโลกเวทมนตร์ได้สวยและน่าตื่นตามาก ถึงแม้นักวาดแต่ละคนจะมีสไตล์แตกต่างกัน พอทุกหน้ามาอยู่รวมกันในเล่มเดียวก็ให้บรรยากาศของโลกเวทมนตร์ที่กลมกลืนกันดีอย่างลงตัว และแต่ละภาพยังมีรายละเอียดเยอะมาก เวลาแปลที่ต้องเพ่งสักหน้าหนึ่งนาน ๆ จะรู้สึกเหมือนหลุดเข้าไปอยู่ในโลกเวทมนตร์จริง ๆ เลยค่ะ
นอกจากความสวยแล้ว ความน่าสนใจที่โดดเด่นคือภาพเหล่านี้ยังบอกเล่าเรื่องราวในตัวเองด้วย เวลาอ่านหนังสือ “แฮร์รี่ พอตเตอร์พลิกปูมโลกเวทมนตร์” จึงไม่ใช่แค่การอ่านตัวหนังสือและดูภาพ แต่เป็นการอ่านรายละเอียดที่ซุกซ่อนอยู่ในภาพซึ่งนักวาดภาพประกอบทั้ง 7 คนบรรจงสร้างสรรค์ขึ้นด้วย แล้วนักอ่านจะพบความสนุกในอีกขั้นค่ะ ยกตัวอย่างหน้าโปรดของเราหน้าหนึ่งคือแผนผังโรงเรียนฮอกวอตส์ ที่นักอ่านแฮร์รี่ พอตเตอร์ย่อมรู้กันอยู่แล้วว่าโรงเรียนนี้สลับซับซ้อนจนนักเรียนหลงทางกันเป็นประจำ แล้วยังมีห้องลับทางลับเต็มไปหมด มาดูกันค่ะว่านักวาดถ่ายทอดพื้นที่ที่สลับซับซ้อนนี้อย่างไรและซ่อนอะไรไว้ในหน้านี้บ้าง แอบกระซิบว่ามีรายละเอียดเล็ก ๆ น้อย ๆ ที่ท้าทายให้นักอ่านแฮร์รี่ พอตเตอร์ผู้ช่ำชองค้นพบด้วยนะคะ
Q. คิดว่าหนังสือ “แฮร์รี่ พอตเตอร์ พลิกปูมโลกเวทมนตร์” น่าสนใจอย่างไร
ความน่าสนใจที่สังเกตเห็นได้เป็นอย่างแรกคือภาพสวยมากกกก ที่เชื่อว่าใคร ๆ เห็นปุ๊บก็น่าจะประทับใจและหลงรัก และมีรายละเอียดมากมายให้ค้นหาอย่างที่บอกไปแล้ว ความน่าสนใจต่อมาคือการรวมเรื่องน่ารู้ต่าง ๆ ในโลกเวทมนตร์ของแฮร์รี่ พอตเตอร์อย่างเป็นทางการไว้ในเล่มเดียว ซึ่งข้อมูลบางอย่างไม่เคยปรากฏมาก่อนในหนังสือชุดแฮร์รี่ พอตเตอร์หรือเล่มอื่น ๆ ในโลกเวทมนตร์ นักอ่านอาจจะค้นพบเรื่องราวใหม่ ๆ ที่ไม่เคยรู้มาก่อนเกี่ยวกับจักรวาลแฮร์รี่ พอตเตอร์ในเล่มนี้ก็เป็นได้นะคะ
Q. ความยากง่ายของการแปลหนังสือเล่มนี้
เรียกว่าเป็นความท้าทายแล้วกันค่ะ งานแปลที่ผ่านมาที่เกี่ยวกับโลกเวทมนตร์จะมีลักษณะเป็นเรื่องเล่าหรือเรื่องราว แต่ “แฮร์รี่ พอตเตอร์พลิกปูมโลกเวทมนตร์” นี้เป็นการรวมข้อมูลและเกร็ดต่าง ๆ คล้ายสารานุกรมอยู่สักหน่อย เวลาแปลจึงต้องเน้นให้ถูกต้องตรงกับต้นฉบับ แต่ก็ต้องให้สนุกสนานและไม่หลุดจากความเป็นเรื่องแต่งของจักรวาลแฮร์รี่ พอตเตอร์เล่มอื่น ๆ ที่มีแปลมาก่อนแล้ว ที่สำคัญคือต้องเช็คข้อมูลทุกอย่างให้ตรงกับในจักรวาลแฮร์รี่ พอตเตอร์มากที่สุด ซึ่งมีเยอะมาก และข้อมูลใน “แฮร์รี่ พอตเตอร์พลิกปูมโลกเวทมนตร์” ไม่ได้มาจากเฉพาะหนังสือชุดแฮร์รี่ พอตเตอร์ทั้ง 7 เล่มเท่านั้น แต่ยังมาจาก “ควิดดิชในยุคต่าง ๆ” “สัตว์มหัศจรรย์และถิ่นที่อยู่” “นิทานของบีเดิลยอดกวี” และยังมีจากในเว็บไซต์ที่เจ.เค. โรว์ลิ่งเขียนเพิ่มเติมในภายหลังด้วยค่ะ
Q. ชอบหัวข้อไหนมากที่สุดในเล่มนี้
ที่จริงแล้วชอบหลายหน้าเลยนะ แต่ถ้าให้เลือกมาหัวข้อหนึ่งก็เป็นบทที่ 5 ที่เกี่ยวกับคาถาค่ะ คิดว่าการที่นักวาดแต่ละคนถ่ายทอดสิ่งที่ค่อนข้างไม่มีตัวตนเชิงกายภาพออกมาเป็นภาพ เมื่อเทียบกับหัวข้ออื่น ๆ ที่ดูจับต้องชัดเจนได้ง่ายกว่าอย่างพวกคน สัตว์ พืช สิ่งของ สถานที่ ฯลฯ น่าจะต้องเป็นงานที่ท้าทายและใช้จินตนาการเยอะมากว่าจะนำเสนอออกมาอย่างไร หน้าที่ชอบมากเป็นพิเศษคือศาสตร์มืดกับคาถาผู้พิทักษ์ที่เป็นภาพขาวดำต่างจากหน้าอื่น ๆ ที่เป็นสีสัน ซึ่งนักวาดถ่ายทอดออกมาได้สวยงามและดูมีเสน่ห์ลี้ลับ เปี่ยมไปด้วยเวทมนตร์
Q. อยากให้อะไรในชุดแฮร์รี่ พอตเตอร์กลายเป็นความจริง
มีหลายอย่างในโลกเวทมนตร์ที่ถ้ากลายเป็นความจริงแล้วน่าจะช่วยให้ชีวิตเราสะดวกสบายและมีเรื่องสนุก ๆ ตื่นเต้น ถ้าให้เลือกมาสัก 1 อย่างก็เป็นวิธีเดินทางด้วยเวทมนตร์ เช่น หายตัว ผงฟลู หรือไม่ก็กุญแจนำทางค่ะ ถ้ามีจริงก็จะทำให้การเดินทางในกรุงเทพฯ สะดวกขึ้นมาก (โดยเฉพาะเวลาฝนตกน้ำท่วม) ช่วยลดการใช้ทรัพยากร ทำให้คนมีคุณภาพชีวิตที่ดีขึ้น มีเวลาไปทำอย่างอื่นที่เป็นประโยชน์และสร้างสรรค์ได้มากขึ้น และเดินทางไปสถานที่ไกล ๆ ไม่ว่าจะไปทำธุระหรือไปท่องเที่ยว ได้ง่ายและรวดเร็วขึ้นมาก
Q. ป้ายยานักอ่านหน่อยค่ะว่าทำไมต้องอ่านฉบับภาษาไทย
“แฮร์รี่ พอตเตอร์พลิกปูมโลกเวทมนตร์” เป็นหนังสือที่อ่านสนุกทั้งในด้านเนื้อหาและภาพ ถึงหลาย ๆ คนจะเคยอ่านแฮร์รี่ พอตเตอร์และหนังสือเล่มอื่น ๆ ในโลกเวทมนตร์กันมาแล้ว ถ้าอ่านเล่มนี้ก็จะได้ค้นพบโลกเวทมนตร์ในมุมมองใหม่ผ่านจินตนาการและทัศนะของนักวาดภาพประกอบทั้ง 7 คนในสไตล์ที่หลากหลาย รวมถึงอาจจะได้ค้นพบเกร็ดข้อมูลที่ไม่เคยรู้มาก่อนก็ได้ ส่วนคนที่ยังไม่เคยอ่านหนังสือชุดแฮร์รี่ พอตเตอร์หรือหนังสือเล่มอื่น ๆ ในโลกเวทมนตร์นี้เลย หนังสือเล่มนี้จะแนะนำให้ได้รู้จักโลกนี้และชวนให้ร่วมสำรวจและผจญภัยอย่างลึกซึ้งต่อไปค่ะ “แฮร์รี่ พอตเตอร์พลิกปูมโลกเวทมนตร์” เล่มนี้จึงเป็นทั้งหนังสือที่เสริมให้อ่านชุดแฮร์รี่ พอตเตอร์ได้อรรถรสเต็มอิ่มยิ่งขึ้น และยังอ่านเดี่ยว ๆ ได้สนุกสนานไม่แพ้กันด้วย ที่สำคัญคือแฟน ๆ แฮร์รี่ พอตเตอร์ต้องไม่พลาดมีไว้สะสมค่ะ โดยทีมงานทุกคนที่นานมีบุ๊คส์ได้ทุ่มเทสุดฝีมือ ร่วมกันทำให้ “แฮร์รี่ พอตเตอร์พลิกปูมโลกเวทมนตร์” ฉบับภาษาไทยมาถึงมือนักอ่านชาวไทยกันเร็ว ๆ นี้ค่ะ