มรกต
พระราชนิพนธ์แปลจีน กรมสมเด็จพระเทพรัตนราชสุดา สยามบรมราชกุมารีฯ
เป็นนวนิยายขนาดกลางดีเด่นของประเทศจีนในปี ค.ศ.1984 นับว่าเป็น มรกตน้ำงามในโลกวรรณกรรมที่จะทำให้เห็นว่า ‘ความรักที่ไม่มีที่สิ้นสุดนั้นเป็นเช่นไร’ นวนิยายรักสามเส้าสะเทือนอารมณ์แต่จบด้วยความซาบซึ้งใจ เจิงลิ่งเอ๋อร์ สาวน้อยผู้ปราดเปรื่องเรื่องคณิตศาสตร์แต่ไร้เดียงสาในเรื่องความรัก จนยอมเสียสละและทำทุกอย่างเพื่อจั่วเวย ชายที่ตนรักให้พ้นผิดจากการถูกกล่าวหาว่าเป็นภัยต่อชาติในช่วงยุคสี่ทันสมัยของจีน จนเธอต้องถูกเนรเทศไปอยู่ในถิ่นทุรกันดารแสนลำบาก แถมมีลูกกับจั่วเวยโดยไม่คาดคิด เธอต้องผจญกับการดูถูกเหยียดหยามจากผู้คน แต่สิ่งที่ทำให้เธอยืนหยัดและเข้มแข็งได้คือ เถาเทา ลูกของเธอกับจั่วเวย ลูกผู้เชื่อมโยงชีวิตของเธอกับจั่วเวยเอาไว้ แต่แล้วโชคชะตาพลิกผันทำให้เธอต้องสูญเสียเถาเทาไปตลอดกาล และแล้ววันหนึ่ง หลูเป่ยเหอ เพื่อนสมัยเรียนผุ้แอบรักจั่วเวยเช่นกันและกลายมาเป็นภรรยาของจั่วเวย ติดต่อขอให้เธอไปทำภารกิจบางอย่างร่วมกับจั่วเวย แล้วเจิงลิ่งเอ๋อร์จะตัดสินใจอย่างไรดี...
จุดเด่น
- ถ้าคุณเคยอ่านพระราชนิพนธ์แปล ‘ความรักใดจะไม่ปวดร้าว’ ‘ตลอดกาลน่ะนานแค่ไหน’ ‘รอยยิ้มและน้ำตาของหัวใจ” มรกต อัญมณีน้ำงามในวรรณกรรมเล่มนี้จะเป็นอีกเล่มที่คุณไม่ควรพลาด
- การสะท้อนสังคมและประวัติศาสตร์จีน ตั้งอยู่ในยุคสี่ทันสมัยของจีน เนื้อเรื่องสะท้อนถึงความยากลำบากและความท้าทายทางสังคมในช่วงเวลานั้น
- แปลโดยสมเด็จพระเทพรัตนราชสุดาฯ
เกี่ยวกับผู้เขียน
จางเจีย
เป็นนักเขียนที่มีความสามารถและความมุ่งมั่นในการส่งเสริมการเรียนรู้และพัฒนาทักษะการอ่านของเด็กและเยาวชนผ่านหนังสือและวรรณกรรม ผลงานของเขาได้รับการยอมรับทั้งในประเทศจีนและทั่วโลก
รีวิวจากผู้อ่าน (คลิกอ่านฉบับเต็ม)
นวนิยายรักชวนซาบซึ้ง ที่จะทำให้เข้าใจพลังอันเพริศพรายหลายมิติของความรักอย่างแท้จริง